Хочу рассказать немного о выражении under your belt. Итак:

"I have tremendous respect for anyone who speaks more than one language, especially if their second or third language is English. English is very difficult to learn. It is even more impressive when people do this, and their native language uses a different alphabet. So I respect the fact that you have more than one language "under your belt" (an idiomatic gift just for you :) ), and in this regard I admire your ability, efforts, and sentiments."

Полагаю, в дальнейших пояснениях это выражение не нуждается )).

@темы: english

Комментарии
16.03.2011 в 21:02

"Может быть, Вы не заметили, - жизнь вообще несправедлива!" © С.Снейп.
Нуждается... в переводе...:shuffle2:
16.03.2011 в 21:20

Хэльги я бы привел наш аналог: "в твоем багаже", "в арсенале", "за плечами" - that you have more than one language "under your belt" (что в твоем арсенале больше одного языка).
16.03.2011 в 22:54

"Может быть, Вы не заметили, - жизнь вообще несправедлива!" © С.Снейп.
Таперича понятно)